(通讯员 周正履)11月20日,黑龙江大学严明教授莅临永利集团304开展学术交流,作了题为“翻译硕士专业学位教育的思考”的讲座,深入探讨MTI教育发展。讲座由永利集团304副院长曹志宏主持,学院党委书记徐战利、副院长李长安出席,学院部分MTI骨干教师参与了此次学术交流活动。

严明教授从时代背景、教育内涵、培养实践、问题反思及未来使命五个维度展开。他指出,当前外语专业正面临国际格局变化、技术革命冲击、人才供需矛盾等多重挑战,传统单一语言技能培养模式已难以适应“国内国际双循环”新发展格局的需求。在生成式AI重塑教育模式的背景下,翻译专业学位教育需突破“文科无用”的认知桎梏,构建“AI+‘3+1’”的复合型国际化人才培养体系。
严教授梳理了我国专业学位教育三十余年的发展历程,强调其作为高层次应用型人才培养主渠道的重要地位。结合《学位法》及相关政策文件要求,他明确翻译专业学位教育应坚持实践导向,突出职业素养与专业能力培养,通过案例教学、专业实习、真实情境实践等多元形式,提升学生解决行业实际问题的能力。
当前翻译硕士培养中存在的“学术化”倾向、产教融合不深、国际传播能力培养薄弱等突出问题。他建议,高校应优化实践课程体系,确保不少于70%学分来自实践/实训课程;深化校企协同育人,完善双导师制与联合培养基地建设;强化翻译技术与人工智能的深度融合,提升学生人机协作与译后编辑能力。同时,他详细解读了申请学位实践成果的基本要求,明确案例分析报告与调研报告的规范标准,为学院人才培养质量提升提供了具体指引。
严教授结合国家国际传播能力建设战略需求,强调翻译专业应肩负起“讲好中国故事、传播好中国声音”的时代担当。他鼓励学院聚焦中国文化精准译介,加强跨文化翻译能力培养,构建与我国国际地位相适应的国家翻译能力。
整场报告既有宏观政策解读,又有微观实践指导。在互动环节,严教授与老师们就课程体系优化、师资队伍建设、实践成果评价等问题展开热烈讨论,为学院翻译硕士专业学位教育改革提供了宝贵思路。此次学术活动有助于西电永利集团304进一步明晰翻译专业发展方向,推进人才培养模式创新,着力培养融通中外、业务精湛的高端翻译人才,为提升国家国际传播效能、促进文明交流互鉴贡献西电力量。